2009年12月23日

2009年10月13日

クリストファー・ロビンのうちから見た森のながめ

Return to the Hundred Acre Wood が届きました。イギリスamazon注文してから4日ちょい。早すぎ。

画像は,見開きの地図です。前作の地図とは南北逆では?,という噂でしが,クリストファー・ロビンの家からの視点なんですね。でも,なんとなく前作と整合性がないようなw

002.gif

View of the Forest from Christopher Robin's House


プーとコブタは・・・。


そうです。一緒に住んでます。


(*地図の配置の違いについては,本の冒頭に若干説明があります。)



イギリスamazonへのリンクです。日本アカウントがあれば多分ログインOK。購入画面は英語ですが,ほぼ位置が同じなので,比較的簡単に発注できます。「JPY」というのが日本円なので,ご注意を。

posted by hitohito at 19:21 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年10月11日

聖書メモ(エレミヤ 5,6)

エレ 5:3 エホバよ,あなたの目は忠実さに向けられているのではないのですか

メモ:向けられているのではないのですか?

エレ 5:19 あなた方がわたしを捨てて,自分の地で異国の神に仕えていったように,あなた方は自分のものではない地でよそ人に仕えることになる。

メモ:エホバの,エレミヤを通じての宣告。だけど敷衍して考えれば,彼の時代だけでなく,今でも同じだということか。聖書の神を選ばなくても,結局はだれかに追従することになるということなのか?

エレ 6:10 わたしはだれに話し,警告を与えて,聞かせましょうか。ご覧ください,彼らの耳は割礼を受けていません。それで,彼らは注意を払うことができないのです。ご覧ください,エホバの言葉が彼らにとってはそしりとなりました。彼らはその[言葉]を喜ぶことができません。

メモ:神の言葉が,自分に対する攻撃に聞こえるとき。

イザヤ,エレミヤの活動は新鮮です。単にイスラエル,ユダへの罰の宣告かと思っていた。
posted by hitohito at 13:27 | TrackBack(0) | 聖書 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年10月10日

Return to the Hundred Acre Wood を買う

クマのプーさん続編,Return to the Hundred Acre Wood,イギリス版(Egmont社版)入手のお話しです。

7月初旬に既にamazon.co.jp(日本)で予約してあったのに,ちっとも届きません。で,結局amazon.co.ukに注文したら先に発送してくれたというお話しです。

(1)時間的視点
以下,タイムライン

7月初旬 amazon.co.jpで予約。
10月5日 英米で発売。
10月7日 以下のメールがamazon.co.jpから届きました。(一部)

先日ご注文いただきました下記の商品につきまして、予定しておりましたお届け予定日に変更がございます。(注:当初は確か10月7日〜数日の内に届くと表記されていた。)


David Benedictus, et al "Return to the Hundred Acre Wood"

上記商品につきましては、ご注文時にご案内しておりましたお届け予定日までに商品を
発送するよう努めてまいりましたが、現時点では、上記商品の確保が出来ておりません。
現時点での最新のお届け予定日は下記になります。
お待たせして申し訳ありませんが、継続して商品の調達に努めてまいりますので、
商品のお届けまで今しばらくお待ちくださいますようお願いいたします。

David Benedictus, et al "Return to the Hundred Acre Wood"
[ハードカバー]
配送予定日: 2009-10-23 - 2009-11-07

なお、当サイトでは取次店から調達が出来ない旨の連絡が入るまでは、商品の入荷に努めて
まいりますが、商品の調達が出来ないことが確定した場合には、Amazon.co.jp利用規約にもとづき
やむを得ずキャンセルさせていただく場合がございますので、ご理解くださいますようお願いいたします。


「前々から約束しておったのに,カクホもしておらんとは,こりゃもう本屋でもなんでもありゃあせん。みんなでよってたかっての単なるお祭り騒ぎじゃ」とイーヨーならおっしゃることでしょう。

001.gif


10月9日 amazon.co.jpからは確保の通知来ず。
早朝,しびれを切らし,amazon.co.ukでも注文してみることに。(英国時間10月8日)

配送オプション

Standard(6-10営業日)
Priority Express(2-4営業日)←hitohitoは高いけど早いこれにしました。


10月10日 深夜,amazon.co.uk発送完了のメールが来た。(英国時間10月9日)
amazon.co.jpからは,いまだ確保の通知も来ず。→キャンセルだな,こりゃ。

到着は,予定では10月13日〜15日になるそうです。

(2)費用の視点
一方で,当然ながら,費用的にはamazon.co.jpからの到着を待ったほうがぐんと安いです。

amazon.co.jp

単価:現在表示中の新品単価
配送料:無料


amazon.co.uk(Sold by Amazon EU S.a.r.L.)
特急発送の場合(2-4営業日)
新品単価 £6.49
特急料金と取扱料 £35.18
合計:£41.67
日本円: 6,116円(時価)

標準発送の場合(6-10営業日)
新品単価 £6.49
特急料金と取扱料 £7.98
合計:£14.47
日本円: 2,149円(時価)



その他
ここに書いた状況は,現時点でのhitohitoのものですので,別の地域に住む別の方の場合は,扱いが違う可能性があることをご承知ください。

アメリカ版(Dutton Juvenile [Penguin Group])はamazon.co.jpで注文した場合,「通常11〜14日以内に発送します」と表記されているので,また事情が違うと思います。

下は,amazon.co.ukへのリンクです。購入手続きは,日本とほぼ同じです。


英語朗読版。プーの朗読では定評のあるBBCでの録音。



下は,イーヨーの名言集です。(ディズニーじゃない。)石井桃子訳ではありませんが,イーヨー,あまりに後ろ向き過ぎで,かえって笑えて明るくなる本です。

posted by hitohito at 08:41 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年10月07日

Return to the Hundred Acre Wood

クマのプーさんの続編ですが,これはイギリス版の表紙です。ちょっと変ですが,まあセンスはいい

rhaw.jpg


あえて,原作発表の地,イギリス版で。。



でも,発送に2週間〜4週間かかるかもよ,みたいなことが書いてあります。ちなみにhitohitoは7月初旬に上記amazonで予約してますが,いまだに発送扱いになってません パンチ

アメリカ版は11日〜14日以内に発送ということでもう少し早くくるのかな?




残念ながら下記の英国Egmont社は,イギリス国外からの個人発送には対応していないようです。いっそ,外国書籍も扱う大書店に行ったほうが店頭に並んでいたりして。

http://www.returntothehundredacrewood.co.uk/winnie-the-pooh/

posted by hitohito at 00:58 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年10月02日

Return to the Hundred Acre Wood (百町森に帰ろう)

10月5日発売,クマのプーさんの続編 アメリカ版の表紙らしいです。

us_hyoshi.jpg>




hitohitoの感想

|
|
|
v




























yacchimattana.jpg

やっちまったなぁ!



シェパードさんの書いたプーさんと明らかに違う。

どうしてこの絵でOKが出るんだ?

◆ロッティー(Lottie)

lottie.jpg


40日間雨がなかった後に百町森に現れたかわうその女の子。

エチケットに厳しい割りにお騒がせ屋らしいです。

果たして百町森にとけこめるのでございましょうかw


クリストファー・ロビンが自転車に乗って帰ってきました。

mina.jpg


これも違う。

クマのプーさんを知らない人に絵を描くのを頼んじゃったのか?

◆最初の29ページが公開されている

下記URLの「READ A SMALL EXTRACT」をクリックするとPDFが開きます。

http://www.returntothehundredacrewood.co.uk/winnie-the-pooh/return-wood.php

まあ、でも楽しみに待ちましょう。。。
posted by hitohito at 21:38 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年09月16日

どうか私の祈りを聞いてください

天のお父さん どうか私の歌を聞いてください
あなたは私の神 私はあなたのもの
素晴らしいお名前 他に比ぶべきものがないお名前
慈しみ深いエホバ どうか私の祈りを聞いてください

ありがとう 親愛なる神 この日にいさせてくださって
命を与えてくださって 道筋を示してくださって
あなたの優しい心遣いに 私は喜びます
慈しみ深いエホバ どうか私の祈りを聞いてください。

本当はどんなにか 正しいことをしたいと願っていることか
助けてください どうか 主よ 光の道を歩むために
与えてください 強さを あまたの重荷を担えるように
慈しみ深いエホバ どうか私の祈りを聞いてください



54
posted by hitohito at 21:22| せいしょとかこころ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年09月15日

「エホバに歌う」コーラス版を聞くにあたっての正しい心得w

1.「エホバに歌う-コーラス版」(Sing to Jehovah),Disc 1の英語版をダウンロードする。
01.jpg


2.「エホバに歌う-コーラス版」,Disc 1の日本語版をダウンロードする。(追記:10月10日現在,まだダウンロードできませんね)

3.「エホバに歌う-コーラス版」,Disc 1の英語版だけを聞く。

4.とにかく,英語版だけを聞く。

5.日本語版は聞かない。

6.とにかく日本語版は聞かない。

7.奉仕場所まで乗せてくれたお友達兄弟姉妹がカーオーディオで日本語版を聞かせようとしたら,大声で「あ〜あ〜〜あ〜〜〜〜」と言って妨害する。

8.その結果,助言を受けることになっても日本語版を拒否する。

9.家族が『お願いだから日本語版を聞いてくれ』と泣き叫んでも聞かない。

10.日本語版の歌の本の中身を見せようと誰かが近づいたら,下の図のように毅然と断る。
08.jpg


11.とにかく,英語版だけを聞く。(4.に同じく)

12. 1ヶ月経ったら,だれもいない所に行き,たったひとりで日本語版を聞く。(完)

09.jpg

posted by hitohito at 00:02 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年07月01日

クマのプーさんの続編が出る

pooh.gif


クマのプーさん

クマのプーは世界で一番知られているクマです。80年もの間世界中の子どもたちにずっと好かれてきました。プーは『クマのプーさん』と『プー横丁にたった家』という二冊のお話の本と、それから『クリストファー・ロビンのうた』(Now We Are Six) と『クマのプーさんとぼく』(Now We Are Six)という二冊の詩集の中に出てきます。これらはみんなA.A.ミルンが書いて、それから、E.H.シェパードさんがおあつらえむきのさし絵をかいてくれました。

プーの本を読んだ人はクリストファー・ロビンとクマのプーはあれから一体どうなったんだろうと思っていました。ところがそんな人たちは、2009年10月5日の月曜日に、『百町森へ帰ろう』(Return to the Hundred Acre Wood)という正式な続きのお話の中でそれが分かることになったのです。

伝記

クマのプーさんは、みんな子どものころから知っているテディ・ベアです。忠実で、考えぶかくって、ちょっとゆっくりとしたクマです。(でもいつも最後には問題を解決します。もっともただハチミツにそそのかされて何かをしているだけなんですけどね。)

プーが出てくるA.A.ミルンの書いた四冊の本は、みんな1920年代に出されました。言うまでもなく、『クマのプーさん』と『プー横丁にたった家』は有名ですが、他にもミルンが書いた『クリストファー・ロビンのうた』と『クマのプーさんとぼく』という詩集の中にある幾つかの詩の中にも、プーは主人公として登場します。一番最初に出てくるのは「テディ・ベア」という詩の中で、考えぶかいけれど、ちょっと太っていて、なかなかやせられないことを悩んでいるクマとして登場します。

子どもの人気者の中でもプーは特に幸運でした。なぜならミルンのそれはそれは見事な物語進行に加え、E.H.シェパードさんが「これ以外にはありえないのではないか」と思えるほどのぴったりとしたさし絵をかいてくれましたから。ですから、シェパードさんのさし絵は、A.A.ミルンの書いたお話と同じくらい大切なものなのです。

プーは世界中のみんなに知られるようになりました。ポルトガル語の『Ursinho Puff』からロシア語の『Vinni Pukh』まで、合わせて四十の言葉にほん訳されています。プーは自分のことを頭のわるいクマだと言います。でも『タオのプーさん』のような哲学的な本の中では、とびぬけてかしこい経歴の持ち主だとの賞賛を受けています。1960年に、ラテン語にほん訳された『Winnie Ille Pu』は、ニューヨーク・タイムズ紙の中で最も売れた外国語の本として最初に紹介されました。

四冊の本は、初めて出版されてからあっという間に評判になり、その後ますます有名になっていきました。2006年に、プーは80歳のお誕生日をおいわいしてもらい、Egmont社から『Winnie-the-Pooh』の新しいデラックスさし絵版を発行してもらいました。それだけではありません。プーは記念にと、イギリスの国のしょうちょうにも選ばれたのです。

イギリスのしょうちょう: http://www.icons.org.uk/theicons/collection/winnie-the-pooh

(今度続編を出すEgmont社ページからのプー的言葉遣いによる超訳ですw http://www.egmont.co.uk/character.asp?charid=26


*安価な白黒のさし絵版




*2冊の詩集(プーの出てこない詩もあります)





*80周年のアニバーサリー版(上で言及されている版の邦訳版。カラーの挿絵がありますが,話は冒頭の2冊と同じ)


*続編(Egmont社。イギリス出版社。まだ予約です。


*続編(Dutton Juvenile社。米国出版社[イギリス版と同じ内容]。まだ予約です。


posted by hitohito at 22:12 | TrackBack(0) | ふつ〜な日常 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年06月27日

書士たちのようではなかった

マタ 7:28‐29 さて,イエスがこれらのことばを[語り]終えられると,群衆はその教え方に驚き入っていた。権威のある人のように教えておられ,彼らの書士たちのようではなかったからである。


“The scribes borrowed credit to their doctrine from traditions, and the fathers of them: and no sermon of any scribe had any authority or value, without [citing] . . . The Rabbins have a tradition, or . . . The wise men say; or some traditional oracle of that nature. Hillel the Great taught truly, and as the tradition was concerning a certain thing; ‘But, although he discoursed of that matter all day long, . . . they received not his doctrine, until he said at last, So I heard from Shemaia and Abtalion [authorities previous to Hillel].’”(The Whole Works of the Rev. John Lightfoot, D.D. by John Rogers Pitman)

「書士たちは伝統的教理やその父祖たちから威を借りた。どんな書士の説教であっても……『ラビには伝統がある』,もしくは『賢人は言う』など,その種の伝統的な権威ある言葉が……[引用]されなければ,それには権威や価値は少しもなかった。偉大なるヒレルは特定の事柄に関し,伝統に従って真実なことを教えた。『しかし,彼は一日中その問題について話したが,……彼が最後に,私はこれをシェマイアとアブタリオン[訳者注:ヒレルよりも前の権威者]から聞いた,と言うまで,彼らは彼の教理を受け入れなかった』」。(塔90 10/1 p24-25参照。)
posted by hitohito at 02:01 | TrackBack(0) | 聖書 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする